DGE
Mehrsprachige Unterstützung
Um Menschen aus anderen Herkunftsländern mit mangelnden Deutschkenntnisse in ihrem Ernährungsverhalten bei Diabetes Mellitus zu unterstützen, hat die DGE nun auch Infoblätter in türkischer Sprache entworfen, die sich auf die Besonderheiten der türkischen Küche beziehen.

VerpflegungsManagement, 02.10.2021 – Mit mehrsprachigem Informationsmaterial möchte die Deutsche Gesellschaft für Ernährung (DGE) Ernährungsfachkräfte bei der Ernährungsberatung von Menschen aus anderen Herkunftsländern unterstützen. Gemeinsam mit dem Bundeszentrum für Ernährung (BZfE) wurde daher ein Ergänzungsmodul für das Medienpaket „Ernährungstherapie bei Diabetes mellitus Typ 2“ für die Ernährungsberatung und -therapie von Menschen türkischer Herkunft entwickelt und herausgegeben. Dieses soll Ernährungsfachkräften in der Beratung und Schulung von Menschen mit nicht-insulinpflichtigem Diabetes mellitus Typ 2 sowie Prädiabetes helfen.

Kulturelle Ernährungsweisen berücksichtigt

Da besser auf die Zielgruppe eingegangen werden kann, wenn das Praxisteam mit kulturellen Besonderheiten und Ernährungsgewohnheiten vertraut ist, beinhaltet der Beratungsleitfaden einen kurzen Überblick über die türkische Küche und ihre Tradition. Dazu zählen die unterschiedlichen Familienkulturen mit Themen wie Mahlzeitenstruktur, Feste und Feiern, soziale Faktoren und religiöse Aspekte, Urlaub und Freizeit sowie Ideen für die Vorbereitung auf das Beratungsgespräch. Eine Übersicht von in der türkischen Küche häufig verwendeten Lebensmittel und Speisen bietet einen Einblick in die vielfältige Esskultur.

Checklisten und Fotokarten

Die über den Medien-Service der DGE zum kostenlosen Download bereitgestellten Materialien bestehen aus einem Beratungsleitfaden, Vorlagen, Fotokarten zum Ausdrucken und Patienten-Infos. Dazu gehören beispielsweise ein Anamnesebogen, ein 24-Stunden-Recall, ein 7-Tage-Ernährungsprotokoll sowie eine Fettaustauschtabelle. Fotokarten mit Lebensmitteln, die besonders in der türkischen Küche Verwendung finden, wie Mantı, Pastırma, Simit oder Ayran sollen helfen, die Beratungsinhalte zu vermitteln.

jb

Drucken